fbpx
Przejdź do treści

Tłumaczenia ustne: Techniczna obsługa konferencji

Techniczna obsługa konferencji

Wychodząc naprzeciw potrzebom naszych klientów oferujemy zakres usług, który pozwoli na szybkie, kompleksowe zrealizowanie Państwa projektu konferencji. Oferujemy nasze usługi w zakresie obsługi konferencji oraz różnego rodzaju imprez i wynajmu sprzętu do tłumaczeń symultanicznych:

  • aparatura do tłumaczenia
  • kabiny dla tłumaczy symultanicznych
  • odbiorniki ze słuchawkami
  • mikrofony bezprzewodowe
  • nagłośnienie sali
  • nagranie ścieżki językowej
  • obsługa techniczna
  • wynajem przenośnego sprzętu nagłaśniającego jak i do tłumaczeń, wykorzystywanego podczas oprowadzania wycieczek
  • wyposażenie obiektów w sprzęt konferencyjny i nagłaśniający.

Tłumaczenia w wielu językach

Oferujemy doświadczenie i profesjonalizm podczas tłumaczeń w ponad 100 językach świata.

Wiedza merytoryczna

Dobieramy odpowiednich tłumaczy zależnie od branży, dzięki czemu dysponują oni odpowiednią wiedzą i słownictwem.

Profesjonalny sprzęt

Oferujemy również wynajem profesjonalnego sprzętu do tłumaczeń symultanicznych.

Obsługa techniczna konferencji

W obrębie tej usługi świadczymy kompleksową obsługę techniczną i tłumaczenia konferencyjne. Krok po kroku udzielimy fachowych porad w zakresie doboru odpowiedniego sprzętu nagłaśniającego do miejsca oraz najbardziej optymalnego rodzaju tłumaczenia do charakteru wydarzenia. Ponieważ zorganizowanie konferencji jest skomplikowane i czasochłonne, dlatego obsługę techniczną i tłumaczenia oddaj w ręce specjalistów. Zajmiemy się kompleksowo całym zapleczem i potrzebnym do tłumaczeń sprzętem, takim jak kabiny symultaniczne, mikrofony czy słuchawki.

Tłumaczenia konferencyjne

Taki rodzaj tłumaczenia to wielkie wyzwanie dla każdego tłumacza. Dlaczego? Bo przekłada tekst równocześnie z prelegentem. Żeby nic nie zakłócało mu pracy, tłumacz przebywa w dźwiękoszczelnej kabinie. Zazwyczaj jest to zespół składający się z minimum dwóch lub więcej osób. Jest to na tyle wymagająca i absorbująca praca, dlatego aby uzyskać najlepsze tłumaczenie wysokiej jakości, tłumacze zmieniają się co 15-20 minut. Praca rozpisana jest na maksymalnie czterogodzinne bloki, po tym czasie tłumacze powinni być zmienieni na nową grupę.

Uczestnicy prelekcji, którzy chcą wysłuchać tłumacza, korzystają z odbiorników i słuchawek. W przypadku jednego, obcego języka wymagającego tłumaczenia wystarczy jeden zespół, ale im więcej języków, tym więcej zespołów tłumaczy. Jaka jest cena takiej usługi? To zależy od wielu zmiennych, dlatego najlepiej skontaktować się z naszym biurem w celu omówienia szczegółów.

Formularz szybkiej wyceny

Aby wypełnić ten formularz, włącz obsługę JavaScript w przeglądarce.
Kliknij lub przeciągnij do tego obszaru pliki przeznaczone do przesłania. Maksymalna liczba przesyłanych plików wynosi 20.
Verified by MonsterInsights